Alfred Hoffmann
male (1911–1997)
Translations
6-
Nan ge zi. You shang 南歌子 遊賞: Am Westsee (Su Shi 蘇軾)
–
in: Hoffmann, Alfred. Frühlingsblüten und Herbstmond. Ein Holzschnittband mit Liedern aus der Sung-Zeit, p. 112. Köln: Greven Verlag Köln, 1951. p. 30. -
Nan xiang zi. Chong jiu han hui lou cheng xu jun you 南鄉子 重九涵輝樓呈徐君猷: Am 9. Tag des 9. Monats (Su Shi 蘇軾)
–
in: Hoffmann, Alfred. Frühlingsblüten und Herbstmond. Ein Holzschnittband mit Liedern aus der Sung-Zeit, p. 112. Köln: Greven Verlag Köln, 1951. p. 26. -
Xiang jian huan "Lin hua xie le chun hong" 相見歡 "林花謝了春紅": Nach der Melodie "Nächtliche Raben" (with Günther Debon) (Li Yu 李煜)
–
in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 346. -
Xiang jian huan "Lin hua xie le chun hong" 相見歡 "林花謝了春紅": No title ("So wie die Ströme stetig sich gen Osten senken") (with Günther Debon) (Li Yu 李煜)
–
in: Hucke, Helene (ed.). Eine Freude vertreibt hundert Sorgen. Fernöstliche Weisheiten. Köln: Buch und Zeit Verlagsgesellschaft mbH, 1985. p. 103.
Excerpt of the last two lines of the poem. -
Yu fu "Yi zhao chun feng yi ye zhou" 漁父 "一櫂春風一葉舟": Nach der Melodie "Der Fischer" (with Günther Debon) (Li Yu 李煜)
–
in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 345. -
Yu fu "Yi zhao chun feng yi ye zhou" 漁父 "一櫂春風一葉舟": No title ("Ein Ruder Frühlingswind") (with Günther Debon) (Li Yu 李煜)
–
in: Hucke, Helene (ed.). Eine Freude vertreibt hundert Sorgen. Fernöstliche Weisheiten. Köln: Buch und Zeit Verlagsgesellschaft mbH, 1985. p. 100.